Réponse : Changement de langue de GMP

Morten Gulbrandsen Morten.Gulbrandsen at rwth-Aachen.de
Mon Apr 2 13:41:34 CEST 2007


delta trinity wrote:
> (English version follow)
>
> Aussi, dès maintenant, tout support par courrier électronique aura 
> pour requis d’être écrit uniquement en Français. Afin de rendre cette 
> transissions moins pénible, il y aura une période d’un mois durant 
> laquelle le support sera permit en Français et en Anglais (Avec 
> support en Français étant un minimum requis), mais il est établis 
> qu’après la fin de ce mois, tout messages sera requis d’être écrit 
> uniquement en Français.
>
> Afin d’aider à faire respecter cette politique, un agent automatisé 
> filtrera chaque messages qui ne se conformera pas à cette règle.
>
> J’espère que cela rendra cette transition la plus facile possible.
>
> Cordialement
>
> DeltaTrinity
>



Je remercie par ceci notre nouveau commanditaire éternellement.

J'apprécie l'occasion d'acquérir plus d'expérience en français,
La plupart de documentation reliée de logiciel d'ordinateur est écrite 
en anglais,
mais je suis sûr que ce sera beaucoup de programmeurs français
et LUI des architectes qui n'est pas aussi ferme dans d'autres langues,

J'attends avec intérêt des accomplissements intéressants
de réalisateur de lecture en français.

Ce texte a été écrit dans OpenOffice, charme vérifié une fois, et 
traduit au
Français de l'anglais par l'intermédiaire des outils de langue de Google 
Une
de mes idées de logiciel plus intéressantes est de créer un outil,

ce qui en temps réel écoute le discours fini d'Internet Protocol de voix 
d'UDP
et traduit cela au Français, par téléphone,
et traduit également des textes d'ASCII entre les langues.


Veuillez agréer

Morten Gulbrandsen

http://www.google.com/language_tools









More information about the gmp-discuss mailing list